Respectfully, if all you are doing is copying my words into ChatGPT and pasting the output, I will not continue to engage. That approach is disrespectful. I am taking the time to offer careful, reasoned responses, and you are outsourcing the work to an AI and presenting it as a substantive objection. That is not argumentation; it is merely being argumentative. If you lack the Greek to respond yourself, either defer to someone who does or offer a different, thoughtful objection. Don't copy-paste something just to have something to say.
Past examples in this and other of our discussions have shown that ChatGPT outputs are only partially accurate, especially when it isn't given the full context. I've also shown that you often don't understand what you're even sharing. Once, for example, you pasted a response agreeing with a point I made, and missed it entirely, thinking ChatGPT was objecting to what I said. I will treat further ChatGPT copy-paste jobs as concessions. I will not read them.
What your latest copy-paste job also shows is you are missing the substance of my argument (which, again, invites the question, what prompt did you give ChatGPT?). I have never claimed that διδακτοὶ θεοῦ, as a grammatical form, by itself necessitates monergism. Adjectives do not encode causal mechanics. My point is that, in John 6:44-45, the syntax and discourse logic, especially in light of the Isaiah citation, demonstrates that διδακτοὶ θεοῦ describes the result of God's sovereign action, not the mere offering of instruction. It is a predicate adjective of state, reflecting a completed, effectual divine act.
The question is not what the adjective can mean in isolation, but what it denotes in context. The text presents a causal and logical sequence: those who are drawn (ἑλκύσῃ) are "God-taught" (διδακτοὶ θεοῦ) and thereby possess the capacity to come. This is not contingent or optional; the state described is the effect of God's action, enabling coming to Christ.
Moreover, the aorist participles ἀκούσας … καὶ μαθών ("who has heard and learned") indicate antecedent action. They describe those who come as already having heard and learned form the Father, precisely what "being God-taught" entails.