You're going to have to quote me on that. I see no reference to Rev 20:14 in the post you quoted.
I have not removed anything willfully. Show me where I did and I will consider your request.
Hardly a response on your part to anything I laid out in the post you just quoted.
Feels like a dodge.
It's in the post you quote. I thought you were responding to that post.
You said,
The lake of fire has an OT type, and it is not 'a symbol'.
Were you just saying what you believe, and not addressing my post then... sort of a speaking to yourself, while quoting me?
I said in my post, if you remove any of the ticks following the scripture and its associate comment... which you did, with your statement, then you have removed all, making every verse with its explanation and tick, literal.
You'll have to look at the post again, because I would have to repeat basically everything I have said.
Let me try this.
ἐστιν is used in every verse in my post.
If you make
any one of the objects preceding ἐστιν literal, then you need to explain why you did that.
For example... The dragon ἐστιν the dog.
If you say the dragon is literal, and not used as a symbol, or representation of the dog, you have removed ἐστιν.
Does that help?
So, I'm asking why you removed ἐστιν.
If you have not, how can you arrive at the sign preceding it being literal?
I actually thought you were the one deflecting from addressing what I actually posted... Sort of like when people talk past an individual, and I really did not want to get into an argument, but rather let persons deal with the scriptures.
However, I'll address what you said, anyway, and see that go as I expect.
You said...
"He signified (semaino)", which means explains the significance.
However the Greek word does not mean explain the significance. If you find a source supporting that, please provide it here.
The Greek word sémainó, means...
To signify, to indicate, or to make known
It comes from the Greek word σῆμα (sēma), meaning "a sign" or "a mark." See
Word Origin
Usage: The Greek verb "sémainó" is used to convey
the act of indicating or making something known, often through signs or symbols. In the New Testament, it is frequently used in contexts where a deeper or hidden meaning is revealed, often through divine or prophetic communication. It implies a form of communication that goes beyond mere words, often involving symbolic or metaphorical language.
So, rather than the word meaning, explain
a sign, it means to explain
by signs.
We have related text that use this word in that way.
John 12:33
Now He was saying this, signifying by what death He was about to die.
What Jesus said - when I am lifted up from the earth - was a symbol, or sign, representing how he would die. John 12:32
The sign or symbolism, is followed by the explanation in terms that can be understood.
So, in the same way, as Jesus did, the angel gave the sign, as in my post, I referred to those places, where he explained the sign, in terms that could be understood.
The message however, that John received was given in signs, or symbolism - explained
by signs.
The other related texts are
John 18:31, 32; John 21:18, 19; Acts 11:28; Acts 25:27; Revelation 1:1
This is a Greek word. Rather than a Hebrew ("OT") word.
The "OT" references you used do not relate to the lake of fire.
There are scripture people look for to support their belief about literal fire.