I Need Advice From Those Who Are Fluent In Hebrew

HARK!

שמע
Christian Forums Staff
Supervisor
Site Supporter
Oct 29, 2017
55,705
8,196
US
✟1,108,475.00
Country
United States
Faith
Messianic
Marital Status
Private
I've been studying Hebrew for a few years now; but I'm far from fluent.

I generally rely on the free CLV version (Concordant Literal Version) of Scripture4all to do my studies of scripture. I've found it to be the best translation I can find, so far. I appreciate that it makes use of the Critical Text, in this translation. All in all, I think that they did a very good job with this translation.

Now, my dilemma:

(CLV) Gn 9:3
Every moving animal that is alive, shall be yours for food; as with the green herbage, I give to you everything.

How can this be?

Here is, supposedly, the Hebrew original script, from left to right.

את כל יִהְיֶה לְאָכְלָה כְּיֶרֶק עֵשֶׂב נָתַתִּי לָכֶם כָּל רֶמֶשׂ אֲשֶׁר הוּא חַי לָכֶם

Here are the CLV translations word for word.

to·you living he which moving (animal) every-of to·you I-give herbage as·green for·food he-is-becoming all

Now it appears that the word "animal" was added by the translator. If that word hadn't been added by the translator; it would seem that this verse might be saying:

"To you who lives, he which moves, I give green herbage for food. He is becoming all?"

So I looked up each word with Google Hebrew translator. Here's what I get:

to you
He lives
which
insect?
all
to you
I gave
grass
A vegetable
For eating
will be
all


Can someone give me a clear explanation of how to correctly translate this verse; and explain why the explanation given is the correct explanation?

Shalom
 
Last edited:

HARK!

שמע
Christian Forums Staff
Supervisor
Site Supporter
Oct 29, 2017
55,705
8,196
US
✟1,108,475.00
Country
United States
Faith
Messianic
Marital Status
Private
Update: I put the whole Hebrew sentence, as a whole, as I have it written, from left to right, into Google Translate; and here is what I get:

All you have to eat is a vegetable weed you have every day you live
 
Upvote 0

TreWalker

Jewish Magen Am
Jul 20, 2019
211
195
Pacific Northwest
✟83,237.00
Country
United States
Faith
Messianic
Marital Status
Married
ג כָּל-רֶמֶשׂ אֲשֶׁר הוּא-חַי, לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה: כְּיֶרֶק עֵשֶׂב, נָתַתִּי לָכֶם אֶת-כֹּל. 3 Every moving thing that liveth shall be for food for you; as the green herb have I given you all. JPS

Kol-remes asher hu-chai lachem yihyeh le'ochlah keyerek esev natati lachem et-kol

All (kol) moving things (remes) which (asher) live (hu-chai), to you (lachem/plural) will be (yihyeh) for food (le-ochlah); as green (keyerek) vegetable (esev), I have given (natati) to you (lechem) all (et-kol).

This is from the JPS 1917 Edition, according to the Masoretic text, the traditionally used and authorized version of Judaism. The translation I gave is basic biblical Hebrew. You can verify it with a Hebrew dictionary.
 
Last edited:
  • Informative
Reactions: HARK!
Upvote 0

TreWalker

Jewish Magen Am
Jul 20, 2019
211
195
Pacific Northwest
✟83,237.00
Country
United States
Faith
Messianic
Marital Status
Married
into Google Translate
Try using a Hebrew dictionary. Especially if you know the alef bet AND nikkud system. Otherwise I say learn the Hebrew language before you attempt to translate it. Please don't simply rely on google translate, it will not lead you into the correct meaning and usage of the word all the time.
 
  • Informative
Reactions: HARK!
Upvote 0

HARK!

שמע
Christian Forums Staff
Supervisor
Site Supporter
Oct 29, 2017
55,705
8,196
US
✟1,108,475.00
Country
United States
Faith
Messianic
Marital Status
Private
Try using a Hebrew dictionary. Especially if you know the alef bet AND nikkud system.

I know my aleph bet and nikkud; but learning to get to the root, and applying all of the prefixes and suffixes is quite an undertaking.

I say learn the Hebrew language before you attempt to translate it. Please don't simply rely on google translate, it will not lead you into the correct meaning and usage of the word all the time.

Thanks for the advice.
 
Upvote 0

HARK!

שמע
Christian Forums Staff
Supervisor
Site Supporter
Oct 29, 2017
55,705
8,196
US
✟1,108,475.00
Country
United States
Faith
Messianic
Marital Status
Private
For easy reading I like to use the TLV Tree of Life version. For study the JPS. Are you familiar with mechon-mamre.org ?

I've neither heard of TLV Tree of Life version, nor mechon-mamre.org.. I'll be looking into both. Thank you for the info.
 
Upvote 0

HARK!

שמע
Christian Forums Staff
Supervisor
Site Supporter
Oct 29, 2017
55,705
8,196
US
✟1,108,475.00
Country
United States
Faith
Messianic
Marital Status
Private
ג כָּל-רֶמֶשׂ אֲשֶׁר הוּא-חַי, לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה: כְּיֶרֶק עֵשֶׂב, נָתַתִּי לָכֶם אֶת-כֹּל. 3 Every moving thing that liveth shall be for food for you; as the green herb have I given you all. JPS

Kol-remes asher hu-chai lachem yihyeh le'ochlah keyerek esev natati lachem et-kol

All (kol) moving things (remes) which (asher) live (hu-chai), to you (lachem/plural) will be (yihyeh) for food (le-ochlah); as green (keyerek) vegetable (esev), I have given (natati) to you (lechem) all (et-kol).

This is from the JPS 1917 Edition, according to the Masoretic text, the traditionally used and authorized version of Judaism. The translation I gave is basic biblical Hebrew. You can verify it with a Hebrew dictionary.

Thank you for taking the time and energy to respond.
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums