ViaCrucis
Confessional Lutheran
- Oct 2, 2011
- 37,556
- 26,974
- Country
- United States
- Faith
- Lutheran
- Marital Status
- In Relationship
- Politics
- US-Others
If you check 1 Peter 3:21 where it reads , The like figure where unto even BAPTISM // really reads BAPTISMA and justbb check the Greek text by using BLUE LETTER BIBLE or use BIBLE HUB and it reads BAPTISMA , and BAPTISMA is used 22 times from Matthew through 1 Peter 21:21 , PEEIOD!!
Eph 4:5 reads ONE LORD , ONE FAITH ONE BAPTISMA !!
And that ONE BAPTISMA is the HOLY SPIRIT ,
No. That one baptisma is Baptism. Baptisma = Baptism. Baptism is the English transliteration of βάπτισμα.
Just because it BAPTIZE does NOT means WATER BAPTISM .
Why would it mean anything else?
In 1 Cor 10:2 reads , And they were all BAPTIZED onto Moses unto the CLOUD unto the SEA >
If it was WATER BAPTISM , how were the thousands of Jews that crossed the Red Sea , WATER BAPTIZED INTO MOSES ?
How were they BAPTIZED unto the CLOUD ?
And unto the SEA ??
What does CLOUD and the SEA mean as a figure of SPEECH ??
By the way , in 1 Cor 15:29 How were they BAPTIZED for the DEAD ?
Was it by WATER ??
dan p
Paul is using baptism in a figurative sense.
Let's take a common English word: bath. If I say, "I took a bath" what's the plain meaning of this statement? I literally took a bath, right? There was water, and I bathed in the water. Now let's look at another expression, "the trees were bathed in the colors of autumn", here "bathed" is being used figuratively. The trees didn't literally take a bath, rather I am using poetical, figurative language--using bath in a non literal way.
Since "baptize" (βαπτίζω) simply means "to wash" or "to immerse", Paul can use this word in a figurative way--the Israelites were "baptized" into Moses, through the sea and the cloud. That is, through their deliverance through the sea, and being led by cloud in the wilderness to Mt. Horeb in Sinai, God brought them to where they received the Covenant which God established with them through Moses. Of course, Paul's ultimate point is that Christ was there with them "the rock followed them, and that rock was Christ".
This is also why we can read an expression like "baptized with the Holy Spirit". This isn't baptism, it is a figurative expression utilizing the language of baptism. On Pentecost the Holy Spirit was poured out on all who were gathered together in the upper room, in fulfillment of what John the Baptist had said, "The One who comes after Me, whose sandals I am unfit to tie, will baptize you with the Holy Spirit and with fire". These same words are echoed by Jesus just before His Ascension; He tells His disciples to remain in Jerusalem until they receive the Holy Spirit, the promise of the Father; this giving of the Spirit will be the sign and means by which the Apostles will be empowered to be His witnesses "beginning in Jerusalem, then Judea and Samaria, and to the ends of the earth". Which is exactly what happens on Pentecost as recorded in Acts ch. 2, where God pours out the Spirit, and here St. Peter can stand up--filled with the Holy Spirit--and preach inspired truth about Jesus Christ to the Jewish pilgrims gathered in Jerusalem (Pentecost or Shavu'ot is one of the three pilgrim feasts of Judaism). And the Holy Spirit, by the preaching of Peter, converts those who hear the Gospel and they receive Baptism (yes, Baptism) and we read "about three thousand people were added to their number". The rest of the book of Acts is, as the name of the book indicates, the acts of the Apostles, the things the Apostles did after Pentecost--being the witnesses of Christ, the emissaries of Jesus to all nations--starting in Jerusalem, then Judea and Samaria, and to the ends of the earth. The Acts of the Apostles ends with St. Paul the Apostle awaiting his trial in Rome while under house arrest.
There is simply no reason to interpret "baptism" or "baptize" to mean anything other than their plain sense meaning unless context indicates otherwise.
"He will baptize with the Holy Spirit and with fire" is clearly a non-standard use of "baptize", which is why "with the Holy Spirit and with fire" is used provide additional contextual meaning. Likewise, saying the Israelites were baptized through the sea and the cloud provides the contextual information to let us know that this isn't a standard, plain sense meaning of "baptize"/"baptism".
If we read "baptism" and "baptize" in their ordinary and plain sense, well they just mean "baptism" and "baptize". In the same way that "bath" or "bathed" in their ordinary and plain sense just mean "bath" and "bathed". Just because I can say "the trees were bathed in the colors of autumn" doesn't mean that if I say "I took a bath this morning" that anyone should assume I took a bath in the colors of autumn. "I took a bath" means I took a bath. If I want to use "bath" in a non-standard way, I make it clear through context: "I took a mud bath", "the trees were bathed in the colors of autumn", "my wife's beautiful face was bathed in moonlight as we sat under the stars".
Saying "baptize" means "Holy Spirit" is like saying "bath" means "colors of autumn".
That's not how language works. And it's why Christians, since the beginning, have always understood that baptism means baptism means baptism.
Remember, the Christians of the 1st, 2nd, 3rd, 4th (etc) were speakers of the language in which the New Testament was written. They used Koine in their homes, at the marketplace, in their church services. They didn't have the New Testament translated for them, there were Christians who simply spoke--as their native tongue--the language of the New Testament. That's relevant here.
-CryptoLutheran
Upvote
0