You need to understand the issue of manuscript evidences. The KJV was based on superior manuscripts. There really wasn't an issue of omissions in it or the versions they were working off of, i.e., the Tyndale, the Geneva, the Luther, the Coverdale, and many others considered to based on the Textus Receptus (TR) by Erasmus.
The other family of manuscripts came from Rome, i.e., the Codex Vaticanus and the Codex Sinaticus, etc. These had glaring omissions and changes. Those two manuscripts alone differ over 3,000 times in the four Gospels alone, and yet, are what the "new" versions consider superior to the TR.
The KJV used a Hebrew based Old Testament called the Masoretic Text. The Jews guarded it jealously. The "new" versions, however, use the Biblia Hebracia Stuttgartensia based on the Codex Sinaticus, archeologist Tischendorf, found in a trash pile outside of a monastary on the Sinai peninsula.
Just remember, regardless to all of these different issues which many will argue, God left these promises:
God's word is pure, every word, and he will preserve it, without errors:
Psalm 12
[6] The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
[7] Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
Psalm 119
[89] For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Psalm 119
[140] Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Proverbs 30
[5] Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
[6] Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Matthew 4
[4] But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
Matthew 24
[35] Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
1 Peter 1
[23] Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
[24] For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
[25] But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
Don't let anyone steal those promises from you.
a pilgrim,
I do not know the scholars from whom you have obtained this information as it differs considerably from my research. What you state is not true, based on the information from my research, when you state:
The KJV was based on superior manuscripts.
Frankly, the KJV NT manuscript evidence as gathered by Erasmus and the Textus Receptus was minimal and not superior for these reasons:
1. The first Greek text to be published was that by Dutch scholar,
Desiderius Erasmus (ca. AD 1469-1536) of Rotterdam, Holland. This was published in March 1516 and there were hundreds of printing errors in it. He published it as a diglot – in two languages, Greek and his own rather sophisticated Latin.
2. To prepare his Greek text, Erasmus used several Greek MSS but there was not one of them that incorporated the entire NT.
3. None of his MSS was earlier than the tenth century.
4. Erasmus consulted only one MSS for the Book of Revelation and the last leaf was lacking, so the last six verses were omitted in that Greek MSS. So what did he do? He translated the
Latin Vulgate into Greek and published that as the last 6 verses of the book of Revelation. Therefore, in the Greek of the last 6 verses of the Book of Revelation, it contains some words and phrases that have been found in no other Greek MSS.
5. In other parts of the Greek NT, Erasmus introduced words he had translated from the Vulgate. Just as one example, in Acts 9:6 are the words from the KJV, “And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do?” These words have been found in no other Greek MSS. It is possible that Erasmus assimilated something that paralleled Acts 22:10.
6. Erasmus’s Greek NT testament is behind the King James Version NT. Yet it is based on only half a dozen minuscule MSS and not one of them is earlier than the tenth century. Erasmus’s text was printed by a number of publishers, the most important being
Robert Estienne whose surname has been Latinised as Stephanus. He issued 4 editions and the third edition of 1550 is the first critical edition of the Greek text. It was Stephanus who introduced verse numbering into the text. The second edition was the one that was used by Luther for his German Bible (Carson 1979:34).
7.
Theodore Beza, the successor to
John Calvin, published a Greek text in 9 editions that varied very little from that of Stephanus.
8. The KJV translators relied on Beza’s editions of 1588-1589 and 1598. (The above information has been gleaned from Carson 1979:34-37). Carson explains:
“In 1624, thirteen years after the publication of the KJV, the Elzevir brothers, Bonaventure and Abraham, published a compact Greek New Testament, the text of which was largely that of Beza. In the second edition, published in 1633, there is an advertising blurb (Metzger’s term) that says, in Latin … (“The text that you have is now received by all, in which we give nothing changed or perverted”

. This is the origin of the term
Textus Receptus (or TR, as it is often referred to): the Latin words “
textum … receptum“ have simply been put into the nominative. The TR is not the “received text” in the sense that it has been received from God
as over against other Greek manuscripts. Rather, it is the “received text” in the sense that it was the standard one at the time of the Elzevirs. Nevertheless the textual basis of the TR is a small number of haphazardly collected and relatively late minuscule manuscripts. In about a dozen places its reading is attested by no known Greek manuscript witness” (1979:36).
9. Up until 1881, the TR, only with a few modifications, was the basis of all European translations. The most prominent MSS of the TR were from the Byzantine family and these were the dominant MSS for 2 centuries. It is true that Beza had access to codex Bezae, which is a Western text-type, but it had such significant differences when compared with the others, that it was not used with any significance by Beza.
10. The TR is not in total agreement with the Byzantine family of texts as the Byzantine text-type is found in several thousand witnesses, while the TR only refers to about one-hundredth of that evidence.
11. It is common for defenders of the TR and the KJV, to speak against the textual critical theories of
B. F. Westcott & F. J. A. Hort. This has been happening for about a century. Westcott & Hort had available to them the newly discovered codex Sinaiticus and by 1889-1890, codex Vaticanus, along with other MSS. Westcott, Hort & Bengel presented a case for following text-types and they found that the Byzantine tradition did not go any further back than the fourth century and that it was “a conflation of earlier texts” (Carson 1970:40). Westcott & Hort considered that the
Alexandrian tradition (e.g.
Vaticanus and
Sinaiticus) was earlier than the Byzantine text-type, which only went back to about the middle of the fourth century.
12. On this basis, the earliest text-type is not that of the Byzantine TR behind the KJV, but the Alexandrian tradition which is generally accepted today as being closer to the original manuscripts. Hence the RV, ASV, RSV, NRSV, NIV, NASB, ESV, NLT and other translations since 1881 (except the NKJV) are based on the Alexandrian text-type. Carson (1979:52) is convinced from the evidence that “the Alexandrian text-type has better credentials than any other text-type now available”. Part of his assessment is:
“Not only is the Alexandrian text-type found in some biblical quotations by ante-Nicene fathers, but the text-type is also attested by some of the early version witnesses. More convincing yet, Greek papyri from the second and third centuries have shown up, none of which reflects a Byzantine text and most of which have a mixed Alexandrian / Western text. The famous papyrus p75, which dates from about A.D. 200 and is perhaps earlier, is astonishingly close to Vaticanus. This find definitely proves the early date of the Vaticanus text-type (Carson 1979:53).
13. There have been various KJV editions. The 1631 edition omitted the word “not” from the seventh of the Ten Commandments and so obtained the reputation of being called “Wicked Bible”. There was a 1717 edition printed at Oxford that has the reputation of being called the “Vinegar Bible” because the chapter heading of Luke 20 read “vinegar” instead of “vineyard” (Geisler & Nix 1986:567-568).
The 1769 revision of the KJV, which we use today, differs from the 1611 edition in about 75,000 details (Goodspeed in Geisler & Nix 1986:568). On YouTube there is
a side by side comparison of the 1611 and 1769 editions of the KJV. A copy of the 1611 edition of the KJV is currently available for sale as
The Bible: Authorized King James Version with Apocrypha (Oxford World’s Classics).
Therefore, some of your assumptions about the superior of the KJV MSS cannot be supported by the evidence.
For further details, see my article, '
The King James Version disagreement: Is the Greek text behind the KJV New Testament superior to that used by modern Bible translations?'
Sincerely, Oz