What version of the Bible to Lutherans use?
Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.
Christian Forums is looking to bring on new moderators to the CF Staff Team! If you have been an active member of CF for at least three months with 200 posts during that time, you're eligible to apply! This is a great way to give back to CF and keep the forums running smoothly! If you're interested, you can submit your application here!
What version of the Bible to Lutherans use?
The Lutheran Church-Missouri Synod uses the English Standard Version for its liturgical lectionary and much of its newer educational materials. The NIV had been used in recent years, but the synod is moving away from that version
One reason I (we?) feel the ESV is a superior translation is that, like the NIV, it is based on updated texts (unlike KJV)
DaRev said:Actually, there are some good arguments towards the Ecclesiastical Text (that which is used by the KJV and the basis for the NKJV).
Just having some fun Angyes, off topic...but I was thinkin' the same thing![]()
Good post.The English Standard received very high praise from the LCMS's recent comparative report on Bible translations. As I recall, it's been approved for liturgical use and there's some talk of having a new ESV Lutheran Study Bible to replace the NIV version.
EDIT:
Yeah what he said.
One reason I (we?) feel the ESV is a superior translation is that, like the NIV, it is based on updated texts (unlike KJV), christological (unlike RSV), and not gender-neutral (unlike NRSV), but unlike the NIV, it is an 'essential literal' (word-for-word) translation that leans toward 'formal equivalence,' whereas the NIV is a 'dynamic equivalent' (thought-for-thought) leaning toward 'functional equivelance' that, unfortunately, embeds the translation's interpretation of a thought into the text.
Like this one?A big one with big letters and pretty pictures.