- Sep 12, 2004
- 7,872
- 281
- 47
- Faith
- Catholic
- Marital Status
- Single
- Politics
- US-Republican
In the other threads, some people said they're not familiar with the traditional Mass at all. So, to remedy that, here's the Ordinary, in English. I wish I could post it side-by-side with the Latin, but you can't do columns here.
I hope people can see the beauty in these prayers and in this rite of Mass, the ones prayed by all priests of the Roman rite for centuries.
The Ordinary of the Mass
The Prayers at the Foot of the Altar
The prepared priest, when he comes to the altar, having made an appropriate reverence, signs himself with the sign of the Cross from forehead to breast, and with a clear voice says: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
Then, his hands having been joined in front of his breast, he begins the Antiphon: I will go in to the altar of God.
The ministers respond: To God who giveth joy to my youth.
Then alternately with the Ministers he says the following:
Psalm 42. 1-5
Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.
M. For thou art God my strength: why hast thou cast me off? and why do I go sorrowful whilst the enemy afflicteth me?
P. Send forth thy light and thy truth : * they have conducted me, and brought me unto thy holy hill, and into thy tabernacles.
M. And I will go in to the altar of God : * to God who giveth joy to my youth.
P. To thee, O God my God, I will give praise upon the harp : why art thou sad, O my soul? and why dost thou disquiet me?
M. Hope in God, for I will still give praise to him : * the salvation of my countenance, and my God.
P. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
M. As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
P. repeats the Antiphon: I will go in to the altar of God.
R. To God who giveth joy to my youth.
He signs himself, saying:
V. Our help is in the name of the Lord.
R. Who hath made heaven and earth.
Then with hands joined bowing profoundly he makes the Confession.
¶ In Masses of the Dead, and in Masses of the Season from Passion Sunday until Holy Saturday exclusive, the Psalm Judica me, Deus is omitted, with Gloria Patri, and the repetition of the Antiphon; but In nomine Patris, Introibo, and Adjutorium having been said, the Confession is made, as follows:
I confess to Almighty God, to Blessed Mary ever Virgin, to Blessed Michael the Archangel, to Blessed John Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, to all the saints, and to you, brethren: that I have sinned exceedingly in thought, word, deed: (He strikes his breast thrice, saying: ) through my fault, through my fault, through my own most grievous fault and I ask Blessed Mary ever Virgin, Blessed Michael the Archangel, Blessed John Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Angels and you, brethren, to pray for me to the Lord our God.
The Ministers respond:
Almighty God have mercy upon thee, forgive thee thy sins, and bring thee to everlasting life.
Then the Ministers repeat the Confession: and where by the Priest was said vobis, fratres, and vos, fratres, by the Ministers is said tibi, Pater, and te, Pater.
Then the Priest, with joined hands, makes the absolution, saying:
Almighty God have mercy upon you, forgive you your sins, and bring you to everlasting life. R.Amen.
He signs himself with the sign of the Cross, saying:
The almighty and merciful Lord grant unto us pardon, absolution and remission of our sins.
And bowing he proceeds:
V. Wilt thou not turn again, and quicken us, O God?
R. That thy people may rejoice in thee.
V. O Lord, shew thy mercy upon us.
R. And grant us thy salvation.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The Introit and Kyrie
And extending, and joining his hands, in a clear voice he says: Oremus, and ascending to the Altar, says secretly: Take away from us we beseech thee, O Lord, our iniquities: that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of holies. Through Christ our Lord. Amen.
Then, with hands joined upon the Altar, bowing he says:
We pray thee, O Lord, through the merits of thy Saints, whose relics are here, (He kisses the altar in the middle.) and of all the Saints: that thou wouldst vouchsafe to pardon all my sins. Amen.
¶ In a solemn Mass, the Celebrant, before he reads the Introit, blesses incense saying: Ab illo bene+dicaris, in cujus honore cremaberis. Amen. (Be thou ble+ssed by him in whose honour thou shalt be burned. Amen.) And, receiving the thurible from the deacon, he incenses the Altar, saying nothing. Afterwards the deacon, having taken the thurible from the Celebrant, incenses him only.
Then the Celebrant signing himself with the sign of the cross begins the Introit: which ended, with joined hands he says alternately with the Ministers:
Lord, have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy.
Christ have mercy, Christ have mercy, Christ have mercy.
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy.
The Gloria
Then in the middle of the Altar he extends and joins his hands, and bowing his head a little, says, if it is to be said, Gloria in excelsis Deo (Glory to God in the highest), and continues with joined hands. When he says Adoramus te, Gratias agimus tibi, and Jesu Christe, and Suscipe deprecationem, he bows his head: and at the end, saying, Cum Sancto Spiritu, he signs himself from forehead to breast.
And on earth peace towards men of good will. We bless thee. We worship thee. We glorify thee. We give thanks to thee for thy great glory. O Lord God, heavenly King, God the Father almighty. O Lord, the only-begotten Son, Jesus Christ. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who takest away the sins of the world, have mercy upon us. Thou who takest away the sins of the world, receive our prayer. Thou who sittest at the right hand of the Father, have mercy upon us. For thou alone art Holy. Thou alone art the Lord. Thou alone, O Jesus Christ. With the Holy Ghost, in the glory of God the Father. Amen.
The Collect, Epistle, and Gospel
Then he kisses the Altar in the middle, and turning to the people, says: V. Dominus vobiscum. R.Et cum spiritu tuo. (V. The Lord be with you. R.And with thy Spirit.)Then he says: Oremus, and the Collects, one or more, as the order of the Office demands. Then follow the Epistle, Gradual, and Tract, or Alleluja, with the Verse, or Sequence as the Season or quality of the Mass requires.
These being finished, if it be a solemn Mass, the Deacon places the book of the Gospels in the middle of the Altar, and the celebrant blesses incense as above: then the Deacon, kneeling before the Altar, with joined hands, says:
Cleanse my heart and my lips, almighty God, who didst cleanse the lips of Isaiah the prophet with a live coal: so of thy gracious mercy vouchsafe to cleanse me, that I may worthily proclaim thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen.
Afterwards he takes the book from the Altar, and again kneeling asks a blessing from the Priest, saying: Jube domne, benedicere. (Pray, Sir, a blessing.)The priest answers:
The Lord be in thy heart and on thy lips: that thou mayst worthily and fitly proclaim his Gospel: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
And, having received the blessing, he kisses the hand of the celebrant: and with the other ministers, the incense, and the lights, going to the place of the Gospel, he stands with joined hands and says: V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. And announcing: Sequentia sancti Evangelii secundum N. (Continuation of the holy Gospel according to N.), or Initium (The beginning), with the thumb of his right hand he signs the book at the beginning of the Gospel, which is to be read, then himself on the forehead, the mouth and the breast: and while the ministers respond, Gloria tibi, Domine (Glory to thee, O Lord), he censes the book thrice, then reads the Gospel with joined hands. Which ended, the Subdeacon carries the book to the Priest, who kisses the Gospel, saying: Per evangelica dicta deleantur nostra delicta. (By the Gospel words today may our sins be done away.)
Then the priest is incensed by the Deacon.
But if the Priest celebrates without Deacon and Subdeacon, the book having been carried to the other side of the Altar, he bows in the middle, and with joined hands says: Munda cor meum, as above, and Jube, domne, benedicere. [font="]Dominus sit in corde tuo et in labiis tuis, ut digne et competenter annunties Evangelium suum: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.
Then, turning to the book, with joined hands, he says: V. Dominus vobiscum. R.Et cum spiritu tuo. And announcing: The beginning, or Continuation of the holy Gospel, he signs the book, and himself on the forehead, mouth and breast: and reads the Gospel, as was said. Which being finished, the Minister responds: Laus tibi, Christe (Praise to thee, O Christ), and the Priest kisses the Gospel, saying: Per evangelica dicta, as above.
¶ In Masses of the Dead Munda cor meum is said, but a blessing is not asked, lights are not carried, and the celebrant does not kiss the book.
[/font]The Credo
[font="]
Then at the middle of the Altar, extending, raising, and joining his hands, he says, if it is to be said, Credo in unum Deum (I believe in one God),and proceeds with joined hands. When he says Deum, he bows his head to the Cross: which likewise he does, when he says Jesum Christum, and simul adoratur. And at the words Et incarnatus est he genuflects until Et homo factus est is said. At the end at Et vitam venture sæculi he signs himself with the sign of the cross from forehead to breast.
The Father almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God. And born of the Father before all ages, God from God, light from light, true God from true God. Begotten, not made, consubstantial with the Father: through whom all things were made. Who for us men, and for our salvation came down from heaven. (Here genuflect) And was made incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made man. He was also crucified for us: under Pontius Pilate he suffered, and was buried. And the third day he rose again according to the Scriptures. And ascended into heaven: and sitteth at the right hand of the Father. And he shall come again with glory to judge both the quick and the dead: whose kingdom shall have no end. And in the Holy Ghost, the Lord, and giver of life: who proceedeth from the Father and the Son. Who with the Father, and the Son together is worshipped and glorified: who spake by the Prophets. And I believe one holy, catholick and apostolick Church. I acknowledge one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead. And the life of the world to come. Amen.
[/font]
I hope people can see the beauty in these prayers and in this rite of Mass, the ones prayed by all priests of the Roman rite for centuries.
The Ordinary of the Mass
The Prayers at the Foot of the Altar
The prepared priest, when he comes to the altar, having made an appropriate reverence, signs himself with the sign of the Cross from forehead to breast, and with a clear voice says: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
Then, his hands having been joined in front of his breast, he begins the Antiphon: I will go in to the altar of God.
The ministers respond: To God who giveth joy to my youth.
Then alternately with the Ministers he says the following:
Psalm 42. 1-5
Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.
M. For thou art God my strength: why hast thou cast me off? and why do I go sorrowful whilst the enemy afflicteth me?
P. Send forth thy light and thy truth : * they have conducted me, and brought me unto thy holy hill, and into thy tabernacles.
M. And I will go in to the altar of God : * to God who giveth joy to my youth.
P. To thee, O God my God, I will give praise upon the harp : why art thou sad, O my soul? and why dost thou disquiet me?
M. Hope in God, for I will still give praise to him : * the salvation of my countenance, and my God.
P. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
M. As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
P. repeats the Antiphon: I will go in to the altar of God.
R. To God who giveth joy to my youth.
He signs himself, saying:
V. Our help is in the name of the Lord.
R. Who hath made heaven and earth.
Then with hands joined bowing profoundly he makes the Confession.
¶ In Masses of the Dead, and in Masses of the Season from Passion Sunday until Holy Saturday exclusive, the Psalm Judica me, Deus is omitted, with Gloria Patri, and the repetition of the Antiphon; but In nomine Patris, Introibo, and Adjutorium having been said, the Confession is made, as follows:
I confess to Almighty God, to Blessed Mary ever Virgin, to Blessed Michael the Archangel, to Blessed John Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, to all the saints, and to you, brethren: that I have sinned exceedingly in thought, word, deed: (He strikes his breast thrice, saying: ) through my fault, through my fault, through my own most grievous fault and I ask Blessed Mary ever Virgin, Blessed Michael the Archangel, Blessed John Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Angels and you, brethren, to pray for me to the Lord our God.
The Ministers respond:
Almighty God have mercy upon thee, forgive thee thy sins, and bring thee to everlasting life.
Then the Ministers repeat the Confession: and where by the Priest was said vobis, fratres, and vos, fratres, by the Ministers is said tibi, Pater, and te, Pater.
Then the Priest, with joined hands, makes the absolution, saying:
Almighty God have mercy upon you, forgive you your sins, and bring you to everlasting life. R.Amen.
He signs himself with the sign of the Cross, saying:
The almighty and merciful Lord grant unto us pardon, absolution and remission of our sins.
And bowing he proceeds:
V. Wilt thou not turn again, and quicken us, O God?
R. That thy people may rejoice in thee.
V. O Lord, shew thy mercy upon us.
R. And grant us thy salvation.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The Introit and Kyrie
And extending, and joining his hands, in a clear voice he says: Oremus, and ascending to the Altar, says secretly: Take away from us we beseech thee, O Lord, our iniquities: that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of holies. Through Christ our Lord. Amen.
Then, with hands joined upon the Altar, bowing he says:
We pray thee, O Lord, through the merits of thy Saints, whose relics are here, (He kisses the altar in the middle.) and of all the Saints: that thou wouldst vouchsafe to pardon all my sins. Amen.
¶ In a solemn Mass, the Celebrant, before he reads the Introit, blesses incense saying: Ab illo bene+dicaris, in cujus honore cremaberis. Amen. (Be thou ble+ssed by him in whose honour thou shalt be burned. Amen.) And, receiving the thurible from the deacon, he incenses the Altar, saying nothing. Afterwards the deacon, having taken the thurible from the Celebrant, incenses him only.
Then the Celebrant signing himself with the sign of the cross begins the Introit: which ended, with joined hands he says alternately with the Ministers:
Lord, have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy.
Christ have mercy, Christ have mercy, Christ have mercy.
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy.
The Gloria
Then in the middle of the Altar he extends and joins his hands, and bowing his head a little, says, if it is to be said, Gloria in excelsis Deo (Glory to God in the highest), and continues with joined hands. When he says Adoramus te, Gratias agimus tibi, and Jesu Christe, and Suscipe deprecationem, he bows his head: and at the end, saying, Cum Sancto Spiritu, he signs himself from forehead to breast.
And on earth peace towards men of good will. We bless thee. We worship thee. We glorify thee. We give thanks to thee for thy great glory. O Lord God, heavenly King, God the Father almighty. O Lord, the only-begotten Son, Jesus Christ. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who takest away the sins of the world, have mercy upon us. Thou who takest away the sins of the world, receive our prayer. Thou who sittest at the right hand of the Father, have mercy upon us. For thou alone art Holy. Thou alone art the Lord. Thou alone, O Jesus Christ. With the Holy Ghost, in the glory of God the Father. Amen.
The Collect, Epistle, and Gospel
Then he kisses the Altar in the middle, and turning to the people, says: V. Dominus vobiscum. R.Et cum spiritu tuo. (V. The Lord be with you. R.And with thy Spirit.)Then he says: Oremus, and the Collects, one or more, as the order of the Office demands. Then follow the Epistle, Gradual, and Tract, or Alleluja, with the Verse, or Sequence as the Season or quality of the Mass requires.
These being finished, if it be a solemn Mass, the Deacon places the book of the Gospels in the middle of the Altar, and the celebrant blesses incense as above: then the Deacon, kneeling before the Altar, with joined hands, says:
Cleanse my heart and my lips, almighty God, who didst cleanse the lips of Isaiah the prophet with a live coal: so of thy gracious mercy vouchsafe to cleanse me, that I may worthily proclaim thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen.
Afterwards he takes the book from the Altar, and again kneeling asks a blessing from the Priest, saying: Jube domne, benedicere. (Pray, Sir, a blessing.)The priest answers:
The Lord be in thy heart and on thy lips: that thou mayst worthily and fitly proclaim his Gospel: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
And, having received the blessing, he kisses the hand of the celebrant: and with the other ministers, the incense, and the lights, going to the place of the Gospel, he stands with joined hands and says: V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. And announcing: Sequentia sancti Evangelii secundum N. (Continuation of the holy Gospel according to N.), or Initium (The beginning), with the thumb of his right hand he signs the book at the beginning of the Gospel, which is to be read, then himself on the forehead, the mouth and the breast: and while the ministers respond, Gloria tibi, Domine (Glory to thee, O Lord), he censes the book thrice, then reads the Gospel with joined hands. Which ended, the Subdeacon carries the book to the Priest, who kisses the Gospel, saying: Per evangelica dicta deleantur nostra delicta. (By the Gospel words today may our sins be done away.)
Then the priest is incensed by the Deacon.
But if the Priest celebrates without Deacon and Subdeacon, the book having been carried to the other side of the Altar, he bows in the middle, and with joined hands says: Munda cor meum, as above, and Jube, domne, benedicere. [font="]Dominus sit in corde tuo et in labiis tuis, ut digne et competenter annunties Evangelium suum: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.
Then, turning to the book, with joined hands, he says: V. Dominus vobiscum. R.Et cum spiritu tuo. And announcing: The beginning, or Continuation of the holy Gospel, he signs the book, and himself on the forehead, mouth and breast: and reads the Gospel, as was said. Which being finished, the Minister responds: Laus tibi, Christe (Praise to thee, O Christ), and the Priest kisses the Gospel, saying: Per evangelica dicta, as above.
¶ In Masses of the Dead Munda cor meum is said, but a blessing is not asked, lights are not carried, and the celebrant does not kiss the book.
[/font]The Credo
[font="]
Then at the middle of the Altar, extending, raising, and joining his hands, he says, if it is to be said, Credo in unum Deum (I believe in one God),and proceeds with joined hands. When he says Deum, he bows his head to the Cross: which likewise he does, when he says Jesum Christum, and simul adoratur. And at the words Et incarnatus est he genuflects until Et homo factus est is said. At the end at Et vitam venture sæculi he signs himself with the sign of the cross from forehead to breast.
The Father almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God. And born of the Father before all ages, God from God, light from light, true God from true God. Begotten, not made, consubstantial with the Father: through whom all things were made. Who for us men, and for our salvation came down from heaven. (Here genuflect) And was made incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made man. He was also crucified for us: under Pontius Pilate he suffered, and was buried. And the third day he rose again according to the Scriptures. And ascended into heaven: and sitteth at the right hand of the Father. And he shall come again with glory to judge both the quick and the dead: whose kingdom shall have no end. And in the Holy Ghost, the Lord, and giver of life: who proceedeth from the Father and the Son. Who with the Father, and the Son together is worshipped and glorified: who spake by the Prophets. And I believe one holy, catholick and apostolick Church. I acknowledge one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead. And the life of the world to come. Amen.
[/font]