- Oct 2, 2011
- 5,590
- 2,001
- Country
- Canada
- Faith
- Christian
- Marital Status
- Married
People often take the above out of context. Let's see the context. Pr 23:
Pr 23:7a isn't about any kind of man universally. Moreover, the Hebrew original contained exactly one verb, not two:
Strong's Hebrew: 8176. שָׁעַר (shaar) — 1 Occurrence
Brown-Driver-Briggs:
On Biblehub, 9 versions used 'so is he' and 9 used 'cost'.
It's about a certain kind of man (M1) with an evil eye on his dainty meats.6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
This is about M1's thinking, not just any kind of man in general.7a For as he thinketh [H8176] in his heart, so is he:
He tells you to eat and drink but he does not mean it.7b Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
You are wasting your time with M1. His morsel won't benefit you.8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Pr 23:7a isn't about any kind of man universally. Moreover, the Hebrew original contained exactly one verb, not two:
Strong's Hebrew: 8176. שָׁעַר (shaar) — 1 Occurrence
Brown-Driver-Briggs:
I like the NLT:שָׁעַר verb calculate, reakon (Late Hebrew Piel Jewish-Aramaic Pael put a valuation, estimate; Jewish-Aramaic שַׁעֲרָא interest, market-price; Arabic market-price is loan-word Frä189).
I know this kind of people because I was one of them I used to work as a cook in a Chinese restaurant. We ran occasional all-you-can-eat buffets. When a fat customer came in, I gave him an evil-eye look.6 Don’t eat with people who are stingy; don’t desire their delicacies. 7 They are always thinking about how much it costs.
It is more difficult to take Pr 23:7a out of the context in the New Living Translation.“Eat and drink,” they say, but they don’t mean it. 8 You will throw up what little you’ve eaten, and your compliments will be wasted.
On Biblehub, 9 versions used 'so is he' and 9 used 'cost'.