One, thing, IMO, is that the majority of people will want the bulk of the Mass language to be in the vernacular. And that one point is actually more traditional-and rational- as I see it.
There are important reasons for preserving the historic liturgical languages of the Church. Specifically, those used by the Apostles and the Church Fathers, which include, but are not limited to, Koine Greek, Byzantine Greek, Classical Syriac, Biblical Aramaic, Hebrew, Ge’ez (ancient Ethiopian), Coptic, Classical Armenian, Classical Georgian, Church Slavonic, and Latin, just to name some. Some of these languages have descendants which remain in vernacular use and have a high degree of intelligibility, and others do not. But they are important to our heritage and our hymnody and are worth learning.
Most Orthodox churches and Eastern Catholic churches accomplish this through the careful use of a mixture of the liturgical and vernacular language, and this is also what the Anglican parish of St. Magnus the Martyr does. Thus, the beautiful Latin hymns can be heard in their original language, and other things can be in English. Some Orthodox churches will do different parts of the liturgy in different vernacular languages at different services so regular attendees will hear everything at different times in their own language. In the US, Coptic Orthodox churches that are trying to revitalize Coptic but must cater to Arabic speaking Egyptian immigrants who stopped speaking Coptic as a vernacular language around the 11th century due to the Muslim rulers of Egypt cutting out the tongue of anyone not speaking Arabic; obviously, it is not worth losing one’s tongue over. However, given the opportunity to speak a traditional liturgical language, as most Israelis would say, I think they did something superb by reviving Hebrew, which had been out of circulation as a vernacular language since well before the birth of Christ our True God.
Therefore those churches that have vernacular speakers of a language such as the various Syriac and Aramaic derivatives spoken by members of the Assyrian Church of the East, the Syriac Orthodox Church, and the Antiochian Orthodox Church, and also I think by some members of the Greek Orthodox Patriarchate of Jerusalem (which despite the name has a substantial number of Arabic speaking congregations and members), are making efforts to conserve these languages, while others, such as the Coptic Orthodox Patriarchate of Alexandria, are working to revive Coptic as a spoken language through youth instruction, and I think this is very important.
The same should be done for Latin. It is a beautiful language and learning it enables one to read a large number of texts which one might not otherwise have access to.
Could we just have the TLM carefully and accurately translated into English then?
That is literally what some Anglican parishes of the Anglo Catholic variety, specifically those known as Missal Catholics, do. Likewise, it is also what many Western Rite Orthodox churches do. The Antiochian Western Rite Vicarate, in the United States, has an excellent liturgical service book called St. Andrew's Service Book, which contains two Eucharistic liturgies, or masses: the Divine Liturgy of St. Tikhon, which is an adaptation of the Anglican Holy Communion service to comply with Orthodox theological requirements, and the Divine Liturgy of St. Gregory Diologos, also known as Pope St. Gregory The Great, who made enormous contributions to both the Byzantine and Roman Rite liturgies. The Divine Liturgy of St. Gregory* is the tradiitonal Roman mass, almost identical to the Tridentine mass, but obviously with the important change in that it lacks the filioque, since the Orthodox Church largely regards the filioque as an error, and even those members of the church who are less concerned about it as a stumbling block to ecumenical reconciliation still do not want it in the service books, since there is the issue that it contradicts the canons of the Council of Ephesus, insofar as it represents an addition to or modification of the Nicene Creed.
Interestingly, composing new Creeds is also prohibited by the Council of Ephesus. Thus in one of my Protestant service books there is a collection of creeds, including a 20th century "Modern Affirmation of Faith", which is not quite as bad as it sounds, but it is still uncanonical according to the Council of Ephesus. But unfortunately many churches just ignore the canons of the ecumenical councils, which is regrettable.
A major goal of mine, in addition to increasing the Trinitarian and Incarnational awareness of Western Christians by popularizing the language of the Eastern churches in referring to God, is also to make more Christians aware of the ecumenical councils, especially the first three which are shared between Eastern and Oriental Orthodox, and also the Seventh, which condemns iconoclasm (which the Oriental Orthodox have also always rejected; indeed the Oriental Orthodox never fell under the control of iconoclasts, which did unfortunately happen to the Patriarchate of Constantiople due to political reasons during the war with the Turks. At any rate, as part of this, I want people to be aware of the canons issued by the Early Church Fathers, in particular those of the ecumenical councils, for example, Canon I of Nicaea, which disqualifies from Holy Orders men who have voluntarily castrated themselves or been castrated (which obviously would apply to men who mutilate their genitals in order to become "trans women"). These ancient canons are extremely important.
*The Divine Liturgy of St..Gregory should not to be confused with the Presanctified Liturgy he also wrote, which with only minor variations in wording, your church also historically used on Good Friday until Pope Pius XII arbitrarily rewrote it in the mid 1950s, whereas the Orthodox use it throughout lent. The Presanctified Liturgy of St. Gregory is sometimes called the Divine Liturgy of St. Gregory in Eastern Orthodox service books, so this is something to be aware of.