PDA

View Full Version : Holy God in Slavonic


Orthosdoxa
28th February 2007, 08:22 PM
Anyone have it? Not transliterated, but the actual Russian or whatever lettering.

Thanks.

LK

Tsarina
28th February 2007, 08:26 PM
"Святой Бог, Святой Могущественный, Святой Бессмертный щадит нас."

(Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal have mercy on us.)

I got this from an online Russian translator. I don't know if it is right though.

choirfiend
28th February 2007, 08:35 PM
I'm terrible at reading cyrillic, but the first two dont look right to me.


ah, here you go, this even looks like OLD slavonic lettering, not more modern.

http://www.orthodoxepubsoc.org/prayers.htm

Knowledge3
28th February 2007, 08:43 PM
http://www.arts.gla.ac.uk/Slavonic/HonsOptions/TransEngRussandEssay2005.htm

I'm mainly interested in Greek.

I'll eventually get around to the Old Church Slavonic of St. Cyril, one of my favorites.

Good luck.

Nickolai
28th February 2007, 08:58 PM
Святой Боже, Святой Крепкий, Святой Бессмертный, помилуй нас.

That's it in Russian lettering. Slavonic can be hard to read sometimes. Russian has fewer letters but has the same sounds.

ufonium2
28th February 2007, 08:59 PM
"Святой Бог, Святой Могущественный, Святой Бессмертный щадит нас."

(Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal have mercy on us.)

I got this from an online Russian translator. I don't know if it is right though.

That's literally "Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, spare us." I kind of like it. But they actually say, "Holy God, Holy Strong (krepkii), Holy Immortal, pardon us (pomiloi nas)." At least that's my (too literal) translation.

Orthosdoxa
28th February 2007, 09:06 PM
thanks, yo.

LK

Orthosdoxa
28th February 2007, 09:13 PM
anyone have it in any other languages?

nestoj
28th February 2007, 09:19 PM
Сватый Боже, сватый крепкый, сватый безсмертный, помилуй насъ.This is as close as I can get with Russian keyboard layout (mising "je" letter) and I've never sean the Church-Slavic font yet.BTW. link that Choirfiend gave has the correct text but it's on image - so if you don't mind, that's the best.nestojGod helps

nestoj
28th February 2007, 09:28 PM
Свјати Боже, свјати крепки, свјати безсмертни, помилуј нас.That's Serbian.nestojGod helps

Tsarina
28th February 2007, 09:39 PM
That's literally "Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, spare us." I kind of like it. But they actually say, "Holy God, Holy Strong (krepkii), Holy Immortal, pardon us (pomiloi nas)." At least that's my (too literal) translation.

Hunh.. i didn't know that. Thanks anyway.

rusmeister
1st March 2007, 01:27 AM
Just ask the Rusmeister! (I live here ya know)

To offer the correct Slavonic, the Slavonic form of святой is actually святый.

Plus they use the 'yat', the whacky little 'b' with the cross bar instead of 'e' sometimes in pre-Revolution writing.

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас! (3x). Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков, аминь. ...
Святый Безсмертный, помилуй нас!
Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас!

theoforos
1st March 2007, 06:30 AM
anyone have it in any other languages?


Just take a look at my signature. It's in 6 languages there: Finnish, Swedish, Slavonic, Greek, English and Arabic. :)

ma2000
1st March 2007, 06:53 AM
Sfinte Dumnezeule, Sfinte tare, Sfinte fără de moarte, miluieşte-ne pe noi!
(Romanian)

Anhelyna
1st March 2007, 07:34 AM
Dieu Saint, Saint Fort, Saint Immortel, aie pitié de nous.

Grand_Duchess-Elizaveta
1st March 2007, 10:03 AM
LOL...we sing it in Slavonic every DL, but I've never seen it written in Cyrillic. I have seen the Lord's Prayer in either Slavonic or Bulgarian, not sure which.

nikolayalexandroff
1st March 2007, 02:07 PM
Anyone have it? Not transliterated, but the actual Russian or whatever lettering.

Thanks.

LK




The second variant is more correct: with the necessary abbreviations.
I posted it as an image, because I thought that the text could be distorted if you haven't the proper font on your computer.

wynd
1st March 2007, 07:36 PM
Does anyone know how to say "Lord have mercy" in Arabic?

Orthosdoxa
1st March 2007, 08:30 PM
Ya rub burham

Philothei
2nd March 2007, 03:31 AM
AgioV o QeoV, AgioV IscuroV, AgioV AQanatoV, elehson hmaV!:liturgy:
of course this is Greek. I am sure you guys already familiar with it. Sorry,
Do not ask me about accents though, I cannot find them on the keyboard it is script...aahhhhhh .... not used to it.


God bless,
Philothei:crosseo: