PDA

View Full Version : Attolma i menslessie, nai...


benedictine
7th July 2005, 03:33 PM
Attolmaimenelessie,naiairitainiévaesselya.Our Fatherwhois in heaven,be it thatwill be hallowedthy name.



Naiardalyatuluva.Be it thatthy kingdomwill come.

Naiírelyatyarniévamardessevemenelesse.Be it thatthy desirewill be doneon earthasin heaven.

Antamensíreilyaureamastalma.Give(to) ustodaydailyour bread.

Aravantamenraikalmarveavantalmeraikatyarolmain.Andforgive(for) usour wrongsaswe forgive(for) our wrong-doers.

ArnaiútukuvalyememailennaAndbe it thatthou will not leadusinto overmastering desirenáfainumeulkallo.Amen.butreleaseusfrom evil.Amen.




Anyone recognize the language? And the Dialect?

Blessings to the Winner!

benedictine
7th July 2005, 03:35 PM
Never mind for the moment. There are some formatting issues that need to be worked out. :sorry:

benedictine
7th July 2005, 03:41 PM
OK. Here we go.

Attolma i menelessie, nai airitainiéva esselya.

Nai ardalya tuluva.

Nai írelya tyarniéva mardesse ve menelesse.

Anta men síre ilyaurea mastalma.

Ar avanta men raikalmar ve avantalme raikatyarolmain.

Ar nai útukuvalye me mailenna

ná fainu me ulkallo. Amen.

The Translation is: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name.....

So, whoever can guess the language and the dialect gets blessings!

gtsecc
7th July 2005, 03:44 PM
I'd say Quendy, but I am not sure. Some looks more like sindare.

gtsecc
7th July 2005, 03:48 PM
Quenya or Sindarin, I mean.

benedictine
7th July 2005, 03:54 PM
You got Quenya right.

benedictine
7th July 2005, 03:57 PM
How'd you know?

gtsecc
7th July 2005, 04:01 PM
How'd you know?
Well, I really really liek tolkien and sort of recognized it.
I got someone to translate Christos Anesti; Alethos Anesti for me during Pascha.

SirTimothy
7th July 2005, 04:02 PM
Alithos is a better transliteration. Αλιθος is better still. ;) Alethos is wrong, because it's a long 'e'.

Timothy (Pedant)

benedictine
7th July 2005, 04:06 PM
Timothy, how'd you get the greek fonts?

SeenAndUnseen
7th July 2005, 04:36 PM
Ah, I arrived too late. I would not have gotten the dialect right anyway, but I did recognize it as being Elvish. I am also a Tolkien fan. How neat that someone translated the Lord's Prayer. :cool:

PaladinValer
7th July 2005, 05:42 PM
Yup, it is Quendi. I remember you or someone else having a similar thread. :)

Now how about it in Khazad? ;)

alban
7th July 2005, 05:43 PM
Is Amen really 'amen' in elvish?!

RedneckAnglican
7th July 2005, 05:44 PM
I'm still working on Holy Eucharist Rite II in Klingon...I'm having trouble with some of the verb tenses...

SirTimothy
8th July 2005, 12:55 AM
Timothy, how'd you get the greek fonts?

It isn't a greek font. It's my default font, writing Greek. This machine is set up to do so, since I have to work in Greek on a very occasional basis. ;)

Timothy

Simon_Templar
8th July 2005, 02:06 AM
Tolkien fanatic here :)

I would have even gotten the dialect. Sindarin has a fairly different feel to it. Most of the names in middle earth related to men and elves are all in Sindarin. Quendi was always much less common (because it was banned by the Sindar of middle earth for many years). It was only used a few times in poetry or an occasional name. Quendi, also is inspired by Finish and it has a similar sound, or feel to Finish.

benedictine
8th July 2005, 10:28 AM
I'm still working on Holy Eucharist Rite II in Klingon...I'm having trouble with some of the verb tenses...


Are you really translating it into Klingon?

Papist
8th July 2005, 11:31 PM
I thought it was a dialect related to Finnish or Estonian ... so I wasn't far off!

Rob